Podczas wizyty u shihana Katsuyki Shimamoto rok temu (7 dan aikido aikikai, kapłan i właściciel buddyjskiej świątyni, więcej tutaj: http://www.aikido.org.pl/img/shimamoto/tlumaczenie.doc) rozmowa zeszła na zapisywanie polskich imion w kanji. Sensei powiedział przy tym ważną rzecz, rzadko braną pod uwagę przez amatorów zajmujących się takimi "tłumaczeniami": dobierając kanji do brzmienia imienia musimy je starannie wybierać, gdyż zapisując imię danymi znakami niejako nadajemy mu znaczenie, określając daną osobę.
Warto dodać, że znajomość kanji wśród dzisiejszych przeciętnych Japończyków jest coraz słabsza. Dużo więcej znaków znają osoby zajmujące się kaligrafią, a jeszcze więcej - kapłani.
Na przykłąd moje imię - Olga - shihan zapisał w następujący sposób:

Użył do tego kanji:



które oznaczają po kolei:
O - Mały paseczek przy kimonie na brzuchu, bardzo ważny symbol w Japonii, bez niego wszystko się rozpada i nie trzyma fasonu. Kiedyś robiony tylko z jedwabiu, ze względu na wagę jego roli.
Ru - Kamień używany do wyrobów biżuteryjnych.
Ga - Wdzięczność, radość, gratulacje.
Interpretacja tak zapisanego imienia:
"Możesz być taka, jak ten mały drogocenny sznureczek łączący ludzi. Nie zapomnij o osobach dookoła, bo masz siłę im pomagać i czerpiesz z tego zdrową satysfakcję. Wszystko, co dasz ludziom, będzie do ciebie wracać."
Wszystkim zainteresowanym chcącym nadać swojemu imieniu nowy wygląd i znaczenie polecam stronkę zawierającą dość dużo kanji:
http://www.jp41.com/kanji/
Życzę Wam dużo dobrej zabawy. Może podzielicie się własnymi interpretacjami swoich imion?